A dalszövegek ereje – kreatív angol tanulás

Ha valaha is tanultál már nyelvet, biztos vagyok abban, hogy találkoztál fordítási feladattal. Bár nem szeretem, sőt, módszertanilag sem tartom indokoltnak azt, ha nonstop fordítást kapsz házinak angol nyelvtanulás közben, de ennek a feladatnak is megvan a helye meg az ideje. Talán sokan nem értenek egyet velem, de még a szépsége is.

Az nem titok már, hogy a szavak megfelelőit úgy tudod a legjobban az agyadba vésni, ha valamilyen szövegkörnyezetbe helyezed őket. A feladatok többsége igyekszik olyan szövegekkel operálnia, amelyek izgalmas tartalmukkal felkeltik a tanuló érdeklődését, vagy legalábbis erre törekednek.

Előfordul persze, hogy érdeklődési körödnek nem igazán felel meg a fordítási gyakorlatok mindegyike, esetleg konkrétan a nagy részüket tökéletesen érdektelennek látod, mert unod a környezetvédelmet, a fiataloknak szóló turisztikai „érdekességeket” és az iskolai tananyagokhoz kapcsolódó fordítandókat.

De miért pont erre ne volna alternatíva?

 

Mindenki hallgat valamilyen zenét. Még az is, aki tagadja. Ezek egy része természetesen angol szöveges dalok halmaza, hiszen a legfrissebb zenék leginkább a tengerentúlról hódítják meg a világot, akár hetek alatt is. De a klasszikus ínyencségeket kedvelők is angol dalokkal találkoznak többnyire, ha mondjuk a grunge, vagy a klasszikus rockzene gyakorolja épp a közel sem kellemetlen hatásokat az ifjú zenehallgatóra. Egy Pearl Jam, vagy épp egy Nirvana dalt akkor értesz meg igazán, ha szövegét alaposan átgondolod, mert sok izgalom rejlik ám a sorok között. Nem biztos persze, hogy a mai popzenék szövegeivel ez ne lenne így, csupán felhoztunk két példát.

 

A lényeg: fordíts dalszövegeket. Ha sokat hallgatsz egy zenét, már tudod a szövegét ugyan, de nem biztos, hogy teljességében érted  is. Tegyél hát a megértésért és ragadj szótárat, a kreatív nyelvtanulás csodákra képes!

Talán furán hangzik, de volt egy nagyon kedves tanítványom, aki kifejezetten kérte, hogy semmi mással ne foglalkozzunk az órákon, csakis dalszövegekkel. A magyar mellett németül már perfektül beszélt, így gyakorlatilag harmadik nyelvként tanulta az angolt. Mit ne mondjak, érdekes kísérlet volt:.)

 

Ha dalszövegekkel dolgozol, fordítod, új mondatszerkezetekkel ismerkedhetsz meg, de az elvileg megtanult dolgok közül talán épp a feladat megoldása során fogsz rájönni valami olyanra, ami mindez idáig nem volt teljesen tiszta. És tucatjával raktározod memóriádban az érdekesebbnél érdekesebb szavakat.

 

Közben fel sem tűnik, hogy tanulsz. Megfejtesz egy rejtvényt. Például rájössz, hogy valójában mit tárolunk a Hearth Shaped Box-ban, vagy épp mit keres a Smoke a Water fölött és hogy jön ide Frank Zappa…

Szerkesztőség

Szerző: Szerkesztőség

Cikk megosztása

Hozzászólás

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

3 × három =